Avis de soutenance - doctorat - Luigi BAMBACI
Informations pratiques
Ecole doctorale 472
Dipartimento di Beni Culturali, Via degli Ariani 1, Ravenna (Italia)
Ajouter à mon calendrier
- iCal
- Yahoo!
- Outlook.com
- Office365
Choose a calendar service :
Soutenue par
Luigi BAMBACI
Le livre de Qohelet. Une édition numérique du texte hébreu
L'objectif de la présente thèse est une édition critique numérique du livre de Qohelet dans l'Ancien Testament hébraïque. L'édition est basée sur une collation extensive des variantes de lecture provenant de sources indirectes – la Septante, la Peshitta, les travaux de Saint Jérôme (la Vulgate et le Commentaire), et le Targum – ainsi que de sources directes telles que les fragments de Qumrân et les manuscrits médiévaux hébraïques.
Le but ultime de l'édition est (a) de reproduire la forme textuelle la plus ancienne, l'Archétype, qui peut être reconstruite sur la base des preuves disponibles; et (b) de proposer une réhabilitation de l'Original de l'Auteur en recourant, si nécessaire, à une émendation conjecturale. Nous datons l'archétype du IIe siècle avant notre ère, ce qui correspond à la date des fragments hébraïques de Qumrân, tandis que nous situons l'original entre le Ve et le IIIe siècle avant notre ère.
Contrairement aux éditions critiques précédentes de Qohélet, la nôtre suit le modèle dit éclectique, qui implique la reconstitution d'un texte critique et la préparation d'un appareil critique de variantes secondaires. Notre édition comprend en outre de nouvelles données, tirées à la fois de la littérature primaire, comme la Septante de Göttingen récemment publiée, et des études et commentaires critiques les plus récents sur le texte de Qohélet.
L'ouvrage se compose de cinq parties principales: une introduction, qui expose la raison d'être de l'édition et la méthodologie adoptée; la collation, où les variantes sont répertoriées dans leur langue d'origine; le commentaire critique, où les variantes sont discutées en détail; le texte critique accompagné de l'appareil, qui présente une sélection de variantes hébraïques authentiques tirées de la collation; et finalement, une traduction du texte critique.
L'édition utilise le langage de balisage de la Text Encoding Initiative (TEI). Elle est réalisée en pdf, via LaTeX, et sera disponible sous forme numérique, via l'éditeur TEI-Publisher.
The Book of Qohelet. A Digital Scholarly Edition of the Hebrew Text
The objective of the present dissertation is a born-digital critical edition of the Hebrew Old Testament book of Qohelet. The edition is based on an extensive collation of variant readings from indirect sources – the Septuagint, the Peshitta, the works of St. Jerome (the Vulgate and the Commentary), and the Targum – as well as from direct sources such as the Qumran fragments and Hebrew medieval manuscripts.
The ultimate goal of the edition is (a) to reproduce the earliest textual form, the Archetype, that can be reconstructed on the basis of the available evidence; and (b) to propose a rehabilitation of the Original of the Author by resorting, when necessary, to conjectural emendation. We date the Archetype to the II century BCE, corresponding to the date of Hebrew fragments from Qumran, while we place the Original between the V and III centuries BCE.
Unlike previous critical editions of Qohelet, ours follows the so-called eclectic model, which involves the reconstitution of a critical text and the preparation of a critical apparatus of secondary variants. Our edition includes, moreover, new data, taken both from primary literature, such as the recently published Göttingen Septuagint, and from up-to-date studies and critical commentaries on the text of Qohelet.
The work is made up of five main parts: an introduction, which sets forth the rationale of the edition and the methodology adopted; the collation, where the variants are listed in their original language; the critical commentary, where the variants are extensively discussed; the critical text accompanied by the apparatus, which presents a selection of authentic Hebrew variants taken from the collation; and finally, a translation of the critical text.
The edition uses the mark-up language of the Text Encoding Initiative (TEI). It is realized in pdf, via LaTeX, and will be available in digital form, via the TEI-Publisher editor.
Directeur de thèse :
Daniel STOEKL BEN EZRA
Cotutelle :
Université de Bologne (ITALIE)
Unité de recherche :
Archéologie et Philologie d'Orient et d'Occident
Membres du jury :
- Directeur de thèse : Daniel STOEKL BEN EZRA
- Président : Saverio CAMPANINI , Professeur (Università di Bologna, Dipartimento di Storia Culture Civiltà)
- Examinateur : Emma ABATE , Chargé de recherche (Università di Bologna, Dipartimento di Beni Culturali)
- Examinateur : Judith SCHLANGER
- Examinateur : Piero CAPELLI , Professeur (Università Ca' Foscari di Venezia)
- Examinateur : Peter STOKES
- Rapporteur : Ronald HENDEL , Full professor (University of California, Berkeley, Department. of Near Eastern Studies)
- Rapporteur : Stuart WEEKS , Full professor (University of Durham, Department of Theology and Religion)
Diplôme :
Doctorat Histoire, textes, documents
Spécialité de soutenance :
Histoire moderne et contemporaine