Avis de soutenance - doctorat - Charles NAFFAH

Informations pratiques
Ecole doctorale 472
EPHE - Sorbonne- 17, rue de La Sorbonne -75005 Paris - Amphithéâtre Liard.
Ajouter à mon calendrier
Soutenue par Charles NAFFAH

Origine et évolution des traditions anciennes sur la Dormition et l'Assomption de la Vierge Marie : le Transitus Mariae.

Le Transitus Mariae est un texte apocryphe relatant la fin de la vie de la Vierge Marie ; c'est le témoignage le plus ancien des traditions sur la Dormition et l'Assomption de la Vierge. Il est attesté par deux familles textuelles différentes, dites de la Palme et de Bethléem. Celles-ci ont connu une première période de développement par accrétion, puis dans une deuxième phase les textes ont été résumés et adaptés à l'occasion de leur appropriation par l'Église impériale byzantine autour VIe du siècle. La comparaison de ces textes révèle que, sous les couches rédactionnelles accumulées lors de la phase d'expansion, il existe une même architecture narrative et de nombreux points de contact qui suggèrent qu'ils dépendent d'un archétype commun, un point qui n'avait pas été établi à ce jour ; il est possible d'en reconstituer plusieurs éléments, qui sont présentés. Les textes les plus anciens de la famille de la Palme (les Obsequiae) ont plusieurs traits caractéristiques des trois premiers siècles ainsi que des motifs archaïques qui orientent vers une date de rédaction au IIIe siècle au plus tard; ceux de Bethléem (les Six livres) ont des liens avec des œuvres du IIIe et du IVe siècle qui suggèrent une rédaction autour du IIIe siècle. De plus, les éléments reconstituables de l'archétype partagent plusieurs parallèles avec des textes rédigés entre la fin du Ier et le IIe siècle. L'ensemble pointe vers une rédaction de l'archétype autour du tournant du IIe et du IIIe siècle. La plupart des œuvres ayant des éléments communs avec l'archétype sont par ailleurs originaires de Syrie, ce qui suggère que c'est également là que celui-ci a éclos. Le fait que cette région soit celle où sont attestés les premiers témoignages de dévotion mariale, aux IIe-IIIe siècles, le laisse penser également. Les liens particuliers de l'archétype avec l'Évangile selon Jean, qui est né dans des communautés de langue grecque d'Antioche, suggère qu'il pourrait être issu des milieux hellénophones de Syrie du Nord héritiers, un siècle plus tard, des premiers cercles johanniques. Les Obsequiae, qui ont continué à être rédigés en grec, affirment des croyances hétérodoxes de type gnostique ; les Six livres, à l'inverse, ont une théologie parfaitement orthodoxe et leurs liens avec plusieurs traditions spécifiquement syriaques suggèrent qu'ils se sont développés dans cette langue à partir de l'archétype grec. Les textes des deux familles ont probablement été diffusés, toujours en cours d'expansion, en Palestine et au Sinaï vers le début du Ve siècle. L'étude comparée des récits des différents témoins des Six livres a permis d'identifier le mode d'évolution du texte, à travers l'addition de développements successifs, et d'en définir quatre recensions anciennes. La plus courte d'entre elles était inconnue à ce jour en syriaque ; plusieurs indices montrent que ce n'est pas un épitomé des autres recensions, qui sont plus longues, mais le récit d'origine de ce texte. Une édition et une traduction synoptique de trois recensions des Six livres, inédites à ce jour, est proposée. L'établissement de l'histoire du texte révèle que l'archétype du Transitus Mariae enseignait la mort de Marie, l'ascension au paradis de son corps inanimé et sa résurrection, attestant ainsi la foi des premiers chrétiens sur la question du sort de la Vierge, en Syrie du Nord dès le tournant des IIe et IIIe siècles.

Origin and Evolution of the Ancient Traditions of the Virgin Mary's Dormition and Assumption :The Transitus Mariae.

The Transitus Mariae is an apocryphon relating the end of the Virgin Mary's life; it is the most ancient witness to the traditions of the Virgin's Dormition and Assumption. It is known through two different textual families, referred to as the Palm and Bethlehem. These have gone through a first period of development by accretion, then, in a second phase, they were summarized and adapted when they were appropriated by the imperial byzantine Church around the sixth century. A comparison of these texts reveals that, underneath the layers which were accumulated during the expansion phase, one finds the same narrative architecture as well as numerous parallels, which suggest that they descend from a common archetype, a point which had not been established to this day; several elements of its text are reconstructed and presented. The most ancient narratives from the Palm family (the Obsequiae) exhibit several aspects which are characteristic of the first three centuries, as well as archaic motifs which point to a composition in the third century at the latest; the oldest Bethlehem narratives (the Six Books) have links with works of the third and fourth centuries which suggest that they were written around the third century. What is more, the archetype's reconstructed elements share several parallels with other texts from the end of the first and the second century. These all point to the archetype having been written around the turn of the second and third centuries. Most of the works which share certain traits with the archetype have originated in Syria, which suggest that it too was probably born in this region. The fact that Syria is also the region where the first traces of devotion to Mary have emerged, in the second and third centuries, also points to the same conclusion. The archetype has particularly close links with the Gospel of John, which originated in Greek-speaking milieux around Antioch, which suggest that it may have its origins in communities related to them, a century later. The Obsequiae, which continued to be written in Greek, exhibit heterodox tendencies which are related to Gnosticism, whereas the Six books have perfectly orthodox beliefs and have links with several traditions which are specifically Syriac, which suggest that they developed in that language from their Greek archetype. Both narratives probably circulated, while still being rewritten, in Palestine and Sinai, around the beginning of the fifth century. By comparing the texts of several witnesses of the Six books, I have identified that they have grown through a process of gradual addition of narrative developments and have defined four ancient recensions. The shortest one was unknown so far in Syriac; several indications demonstrate that it is not an epitome of the other, longer, recensions, but the original form of this text. A synoptic edition and translation in French of three previously unedited recensions of the Six Books, is presented. The establishment of the textual history reveals the archetype of the Transitus Mariae stated that Mary died, that her inanimate body was lifted to paradise and that she was resurrected there, making it the most ancient witness to the faith of the first Christians on the matter of the fate of the Virgin, in northern Syria, around the turn of the second and third centuries.
Directeur de thèse :
Muriel DEBIÉ
Unité de recherche :
Orient et Méditerranée. Textes, archéologie, histoire
Membres du jury :
  • Directeur de thèse : Muriel DEBIÉ
  • Rapporteur : Enrico NORELLI , Professeur honoraire (Université de Genève)
  • Rapporteur : André BINGGELI , Directeur de recherche (CNRS)
  • Président : Françoise BRIQUEL CHATONNET , Directeur de recherche (CNRS-UMR 8167)
  • Examinateur : Sebastian BROCK , Emeritus Reader in Syriac Studies (Oxford University)
  • Examinateur : Alain DESREUMAUX , Directeur de recherche émérite (CNRS)
Diplôme :
Doctorat Religions et systèmes de pensée
Spécialité de soutenance :
Langues, histoire et civilisations des mondes anciens des origines à l'antiquité tardive