Joëlle DUCOS
Joëlle
DUCOS
Directrice d'études cumulante
Section : Sciences historiques et philologiques
Chaire : Culture et vulgarisation dans la France médiévale
Thématiques :
Histoire médiévale

Biographie

Joëlle Ducos, Directrice d'étude cumulante, mène des recherches sur les modalités de la vulgarisation médiévale en français.

 

Ses travaux ont commencé par l'étude de la réception des Météorologiques d'Aristote en français (XIIIe-XIVe s), puis se sont élargis à l'écriture didactique et encyclopédique, spécialement dans le domaine des sciences médiévales, au transfert du latin au français et à l'émergence d'une terminologie scientifique française au cours du Moyen Âge.

 

Elle dirige notamment le projet d'édition de la traduction du De proprietatibus rerum par Jean Corbechon (1372) et l'élaboration d'un Dictionnaire de Français Scientifique Médiéval, soutenu financièrement par une ANR (Crealscience 2011-2014) et le DIM Île-de-France Sciences du textes et connaissances nouvelles (projet Lexhisciences).

Programmes de recherche

  • Dictionnaire du français scientifique médiéval, direction et réalisation en collaboration avec une équipe d’une quinzaine de chercheurs français et étrangers, à la suite du programme ANR Crealscience (2010-2014) ; Actuellement en collaboration avec l’Université Grenoble-Alpes et soutenu par le DIM STCN dans le cadre du projet Lexhisciences : lettres A, B, C en ligne, et autres lettres en travaux.
  • Direction de l’édition de Jean Corbechon, Le livre de propriétés de choses, traduction médiévale de l’encyclopédie De proprietatibus rerum de Barthelemy l’Anglais, à paraître chez Champion (CFMA).
  • Co-direction de l’édition des Problemes d’Evrart de Conty avec le Pr. M. Goyens ( KUL, Leuven), à paraître aux CFMA, édition Champion.
  • Membre du Projet émergent HIDEIA (Histoire de l'intelligence. Définitions, Esthétiques, Imaginaire, Applications), université d'Arras et la MESHS des Hauts de France (dir. Pr. M. Lavaud) depuis janvier 2021.

Joëlle Ducos, Directrice d'étude cumulante, mène des recherches sur les modalités de la vulgarisation médiévale en français.

 

Ses travaux ont commencé par l'étude de la réception des Météorologiques d'Aristote en français (XIIIe-XIVe s), puis se sont élargis à l'écriture didactique et encyclopédique, spécialement dans le domaine des sciences médiévales, au transfert du latin au français et à l'émergence d'une terminologie scientifique française au cours du Moyen Âge.

 

Elle dirige notamment le projet d'édition de la traduction du De proprietatibus rerum par Jean Corbechon (1372) et l'élaboration d'un Dictionnaire de Français Scientifique Médiéval, soutenu financièrement par une ANR (Crealscience 2011-2014) et le DIM Île-de-France Sciences du textes et connaissances nouvelles (projet Lexhisciences).